To support our growing global Digital Cinema team, the Theatrical Subtitling Operator will be required to perform subtitle pre-qualification, technical QC and post processing of all 2D subtitled feature and trailer content, ensuring subtitle assets meet the required standards prior to mastering.
Other responsibilities include the creation of any associated subtitle outputs for downstream and social media, handling all associated data entry related to work orders, working with other departments and providing regular feedback to the Project Team, Subtitling, Mastering, and Content Services.
The ideal candidate will be expected to have previous theatrical subtitling experience and a solid understanding of the technical aspects of the various content specifications they will be handling. They will be highly motivated, possess a flexible attitude, and must be able to adapt quickly in a fast-paced environment. In addition, they must be able to work as part of a team that deals with changing priorities and workloads.
Responsibilities:
Required Skills:
• Strong technical skills and good understanding of Digital Cinema, OTT / Home Entertainment subtitling formats, frame rates and aspect ratios.
• Working knowledge of professional subtitling software essential.
• Solid knowledge of Microsoft Office suite and ability to adapt to different software.
• Ability to prioritize, manage work orders and work well under pressure to achieve deadlines whilst producing high quality work.
• Working knowledge of professional subtitling tools and applications are a bonus.
• Detail oriented with strong organizational skills.
• Ability to work on own initiative and be a good team player.
• Excellent verbal and written communication skills.
• Problem solver with creative and innovative approach with ability to think out of the box.
• Ability and willingness to learn new methods, procedures, or techniques and take on new tasks.
Requirements
Experience:
· Minimum 1-2 years theatrical subtitling experience gained within a Digital Cinema/Localization Post Production environment.
· Solid understanding of end to end theatrical and downstream subtitling workflows and processes.
· Secondary language skills are not essential but experience with working with a variety of languages and possess a strong working knowledge of language structures and different alphabets are crucial.
Education:
· Bachelor’s Degree from an accredited College/University or equivalent professional experience.