You will be responsible for the correct localisation of video game content and other associated text into from English into Tagalog Filipino. You will work following product specific guidelines to ensure the maximum linguist quality and adherence to all relevant conventions. You will be working as part of a team to produce high quality translations, either translating yourself or reviewing.
As a member of the Translation Team you will report into the Project Management team and must work closely with internal and external translators. As a Translator you have no direct reports.
Duties and Key Responsibilities
- Creates or helps create glossaries and style guides following pre-defined guidelines from the client.
- Creates or helps create characterisation documents
- Carries out translation work following provided guidelines and instructions, including First Party terminology.
- Carries out revision work following provided guidelines and instructions, including First Party terminology.
- All work is carried out meeting the outlined deadlines and industry standard productivity figures.
- Provides linguistic feedback for work carried out externally.
- Works as part of a larger team of translators or revisers.
Requirements
- Must have experience in translation industry - English to Tagalog (video games specific experience welcome) or proven use of FILIPINO language in a professional environment.
- Excellent knowledge of business software applications (e.g. Microsoft Office)
- Ideally knowledge of memoQ
- Ideally with experience working with TMS software (Plunet/XTRF)
- Clear and effective communication skills (verbal and written)
- Demonstrates proactivity
- Good organisation and problem-solving skills
- Keeps a “can do” attitude and positive thinking
Qualifications
Translation or language-related BA studies or equivalent preferred e.g Bachelor of Arts in Filipino (AB FIL)