Pixelogic Media Partners, LLC는 IMAGICA GROUP의 자회사로, 미디어 및 엔터테인먼트 업계를 위한 콘텐츠 현지화 및 배포 서비스를 제공하는 글로벌 기업입니다. 차세대 첨단 워크플로와 버뱅크, 컬버시티, 런던, 카이로 및 케이프타운 등 전 세계 운영을 기반으로 구축된 Pixelogic은 주요 할리우드 스튜디오, 방송사 및 디지털 플랫폼을 비롯한 업계 최고의 콘텐츠 소유자에게 서비스를 제공합니다.
Pixelogic Media는 엔터테인먼트 업계에 기술적인 솔루션을 제공합니다. 스크립팅, 자막, 액세스 서비스 및 더빙 등을 전 세계 언어로 서비스하여 할리우드 스튜디오와 콘텐츠 소유자들이 글로벌 시청자들에게 콘텐츠를 제공할 수 있도록 지원합니다. 본사의 작업물과 서비스는 디지털 구매 촉진을 위한 품질 향상 부가 패키징부터 실제 디스크 제작에 이르기까지 디지털 방송 영역을 포괄하고 있습니다.
주요 고객사는 대표적인 할리우드 스튜디오와 수십 개의 독립 스튜디오이며, 지금까지 iTunes, Google, Netflix, Amazon 등에 수천 개의 타이틀을 납품해 왔습니다. 또한, App Store에서 제공되는 iTunes 엑스트라 타이틀의 상당수를 담당했으며, 최초의 크로스 플랫폼 엑스트라(CPE) 타이틀 스펙을 개발 및 제공했습니다. 그 외에도 8천 개 이상의 DVD와 2천 개의 블루레이, 수상 경력이 있는 태블릿 및 모바일 앱들을 제작했습니다.
직무 소개
아시아 태평양 지역에서 현지화된 콘텐츠에 대한 수요가 증가함에 따라 Pixelogic은 고객사에 엔드투엔드 서비스 제공을 최종 목표로, 언어 서비스 팀의 일원으로서 전문적이며 긴밀한 협업 관계를 쌓아 나갈 숙련된 한국어-일본어 자막 번역가와 감수자를 구하고 있습니다.
이상적인 인재상은 의욕적이고 유연한 태도를 견지하며, 빠르게 진행되는 환경에 신속하게 적응할 수 있는 인물입니다. 또한 변동적인 우선순위와 업무량을 처리하는 팀의 일원으로서 업무를 수행할 수 있어야 합니다.
납품 기한이 있는 업무 특성상 시간적 유연성이 무엇보다 중요합니다.
Requirements
담당 업무:
- 작업 타입에 따라 SSTG1Pro 자막 소프트웨어 및/또는 Pixelogic 고유의 클라우드 기반 자막 소프트웨어를 사용하여, 자막 파일의 컨폼 작업, 타이밍 및 스포팅, 번역 또는 교정/감수 등 자막 파일 제작의 모든 측면을 담당.
- 제작물 전반에 걸친 일관성 유지를 위해 사내 용어집 활용 및 고객사 스타일 가이드 준수.
- 리젝션 대응 / 파일 내 수정 사항 처리.
- 업계 트렌드 파악 및 변화하는 고객 요구 사항에 적응.
- 민감한 콘텐츠의 기밀 유지.
자격 요건:
- 한국어/일본어 이중언어자.
- 뛰어난 영어 구사력.
- 그 외 언어 가능자 우대.
- 최소 2년 이상의 번역 및/또는 감수 경력 필수.
- SSTG1Pro 자막 소프트웨어 (CANVASs) 사용 가능자 적극 우대.
- 꼼꼼함과 정확성.
- 정해진 일정 내 업무 수행 가능 능력 (정시 납품 준수 및 유연한 근무 시간).
- 다수의 고객사 콘텐츠 유형에 따른 기술/스타일 가이드 준수 능력.